L’autre jour, le blogueur suédois Emanuel Karlsten (Google Translate it !) a cité une source inconnue sur la différence entre Facebook et Twitter :
« Facebook est pour les amis qui sont maintenant des étrangers, Twitter est pour les étrangers qui devraient être des amis »
J’aime vraiment cette citation, et les petites plus méchantes qui circulent également.
« Facebook est pour les amis que vous aviez au lycée, Twitter est pour les amis que vous aimeriez avoir. »
… Ou bien;
« Facebook est pour les amis que vous aimeriez ne pas connaître, Twitter est pour les amis que vous aimeriez avoir. »
Quoi qu’il en soit, nous pouvons conclure que pour beaucoup, Twitter est un excellent moyen de rencontrer de nouvelles personnes intéressantes de près ou de loin. Des personnes avec qui vous partagez vraiment des intérêts communs, que ce soit sur le plan professionnel ou personnel. Personnellement, j’ai eu l’occasion de rencontrer par exemple mon nouvel employeur, des collègues de la même entreprise que moi et des amis avec qui je travaille chaque semaine – je suis partout et je ne pourrais pas être plus heureux.
Mais il y a une chose qui dépasse ma compréhension de Twitter, et c’est la façon dont ils gèrent les langues. Ou laissez-moi me corriger, comment ils sont ne pas les manipuler. Il y a des milliers et des milliers de personnes que j’aimerais beaucoup connaître dans le monde, surtout d’un point de vue professionnel. Le problème est que les personnes auxquelles je fais référence parlent une autre langue et je ne comprends pas leurs tweets. Donc, naturellement, il ne sert à rien de les suivre. De la même manière que certaines personnes non suédophones ont cessé de me suivre ces derniers mois, depuis que je suis passé de tweeter majoritairement en anglais à majoritairement en suédois. Je ne leur en veux pas, c’est tout à fait naturel.
Maintenant, à ce que je ne comprends pas : pourquoi Twitter n’a-t-il pas traité ce problème avant ? Avec seulement quelques heures de travail, les personnes derrière l’outil de médias sociaux pourraient ajouter la possibilité de ;
- … sélectionnez la langue dans laquelle votre tweet par défaut et unique est.
- … sélectionnez les langues que vous pouvez lire.
- … vous permettent de choisir de traduire et d’afficher automatiquement le reste des tweets, ou de les masquer entièrement de votre flux.
Le processus de traduction pourrait bien sûr poser un problème, compte tenu du désordre que Twitter connaît déjà avec un trafic important. Mais il n’y a vraiment aucune raison de ne pas ajouter que les autres fonctionnalités tout de suite.
Quels seraient les effets ? Eh bien, pour n’en nommer que quelques-uns;
- Partage accru au-delà des frontières – plus de connaissances pour le peuple !
- Réseaux internationaux renforcés. Si vous avez déjà un réseau local ou national hors ligne très solide aujourd’hui, il y a moins de raisons d’utiliser Twitter. L’ouverture des frontières pourrait conduire à l’adhésion de dirigeants d’entreprises, de scientifiques et d’autres intérêts particuliers plus établis.
- Les personnes ayant un intérêt à longue traîne verraient soudainement un intérêt à se joindre, certains ne le font pas aujourd’hui car il y en a trop peu dans leur sphère d’intérêts sur Twitter, par exemple en Suède. (« De toute façon, il n’y a que des informaticiens et des RP. ») Cela se traduirait par une utilisation plus courante !
Il y a probablement plusieurs autres raisons pour, comme le dirait l’équipe Nike, fais-le c’est tout… alors amis de Twitter, qu’attendez-vous ?